汉宫春初自南郑来成都作古诗原文及翻译
-
日期:2021-02-17 17:35:58
-
来源: 品尚家装
-
点击:59938
作者:
羽箭雕弓,忆呼鹰古垒,截虎平川。吹笳暮归野帐,雪压青毡。淋漓醉墨,看龙蛇飞落蛮笺。人误许、诗情将略,一时才气超然。
何事又作南来,看重阳药市,元夕灯山?花时万人乐处,欹帽垂鞭。闻歌感旧,尚时时流涕尊前。君记取、封侯事在。功名不信由天。
作品赏析 【注释】:
这首词是作者于孝宗乾道九年(1173)春在成都所作,时年四十九岁。八年冬,四川宣抚使王炎从南郑被召回临安,陆游被改命为成都府路安抚司参议官,从南郑行抵成都,已经是年底。题目说是初来,词中写到元夕观灯、花时游乐等等,应该已是九年春。词中又说到看重阳药市,那是预先设想的话,因为从九年秋直到年底,陆游代理知嘉州,不在成都。陆游活动在南郑前线时,对抗金的前途怀着胜利的希望。被调到后方后,挐云心事,不得舒展,极为若闷,而要收复河山的信念,仍然是坚定不移。后在不少诗篇和词作里 ,往往激发着慷慨昂扬的声音 。这首《汉宫春》就能体现这一点。
词的上片,表明作者对在南郑时期的一段从军生活,是这样的珍视而回味着。他想到在那辽阔的河滩上,峥嵘的古垒边,手缚猛虎,臂挥健鹰,是多么惊人的场景!这些令作者如此振奋而又如此爽快,因此在陆游的诗作里 ,时常提到,《书事》诗说 :“云埋废苑呼鹰处。”《忽忽》诗:“呼鹰汉庙秋 。”《怀昔》诗 :“昔者戍梁益,寝饭鞍马间 ,挺剑剌乳虎,血溅貂裘殷 。”《三山杜门作歌 》诗 :“南沮水边秋射虎 。”写的都是在南郑从军时的生活。同时他又想到晚归野帐,悲笳声里,雪花乱舞,兴醋落笔,写下了龙蛇飞动的字幅和气壮河山的诗篇,作者不断涌动的激情令其兴致大发,豪迈之感也就变成了笔下的淋漓沈雄。这当然是值得自豪的啦。可是卷地狂飙,突然吹破了词人壮美的梦境。成都之行,无疑是将作者心中熊熊燃烧的抗金意愿置于“无实现之日”的冷宫之中,遂有了自己的文才武略,何补时艰的深深感慨?
“人误许”三字,不是谦词,而是对当时朝廷压抑主战派、埋没人才的愤怒控诉。
下片跟上片形成鲜明的对照。在繁华的成都,药市灯山,百花如锦,有人在那里沉醉。可是,在民族灾难深重的年代里,在词人的心眼里,锦城歌管,只能换来樽前的流涕了 。“何事又作南来”一问,蕴藏着多少悲愤在内!可见,词人面对这些所谓的城市文明不禁更是心酪。这里的人们都已忘记了故土还在异族手里,往日的雄壮战场场面已被面前的一切所取代。
看在眼里,痛在心里,但作者并不只是埋头于悲愤之中 ,而是作出了坚定的回答 :“ 谋事在人成事也在人!”。陆游大量诗篇里反复强调的人定胜天思想,在这里再一次得到了体现 。心中犹存着重上抗金前线,在战场上建功立业的强烈愿望“看记取、封候事在”,心中的爱国之志涌现在了读者面前。这里表明了词人的意志,并没有因为环境的变化而消沉,而是更坚定了。
这词的艺术特色,总体上用对比的手法,以南郑的过去对比成都的现在 ,以才气超然对比流涕尊前,表面是现在为主过去是宾,精神上却是过去是主现在是宾。中间又善于用反笔钩锁等写法 ,”“ 人误许”、“功名不信由天”两个反笔分别作上下片的收束,显得有千钧之力 。“诗情将略”分别钩住前七句的两个内容 ,“闻歌”钩住药市、灯山四句 ,“感旧”钩住上片。在渲染气氛,运用语言方面,上片选择最惊人的场面,出之以淋漓沉雄的大笔,下片选择成都地方典型的事物,出之以婉约的格调,最后又一笔振起,因此发出了内心的呼喊,以激昂的格调、振奋的言辞,从而使全词的思想感情走向最高潮,深深地感染了读者。词笔刚柔相济,结构波澜起伏 ,格调高下抑扬,从而使通篇迸发出爱国主义精神的火花,并给读者以美的享受。
是的亲,要到九月份才能全面迎接游客
是的亲,要到九月份才能全面迎接游客
是的亲,要到九月份才能全面迎接游客
汉尊撒,离你屋近的嘛
1,大门对着电梯,主事业不顺 2,屋内形成了穿堂煞,钱财很难留住 3,卧室门对着卫生间,主人不好
现在很多装修公司的资质都是什么装饰协会发的,根本没什么太大的参考意义。我们宏誉的资质是住建委颁发的一级资质。
如何辨别好坏: 1.了解公司的规模和资质 2.多与设计师共同,了解一下设计水平 3.做个报价或者预算,比较一下工程量 4.使用的材料品牌、质量、环保性 5.施工质量,做好的好坏 6.维修服务态度2
您可能感兴趣的话题
林峰壹号小户型装修样品图样品龙华装修公司80平方辽宁朝阳装修公司靠谱点的龙家装饰公司六安十大装饰公司辽宁商场装修公司领装饰公司临沭有哪些装修公司临沂有哪几大装饰公司丽嘉装饰大连溧阳装饰公司溜溜装饰公司临沭装修公司地址两室改三室装修公司大全丽江别墅装修公司乐尚装饰武汉店地址两室改三室装修公司好六安室内装饰公司临沂怎么找装修公司相关阅读
-
• 汉宫春初自南郑来成都作
羽箭雕弓,忆呼鹰古垒,截虎平川。吹笳暮归野帐,雪压青毡。淋漓醉墨,看龙蛇飞落蛮笺。人误许、诗情将略,一时才气超然。
何事又作南来,看重阳药市,元夕灯山?花时万人乐处,欹帽垂鞭。闻歌感旧,尚时时流涕尊前。君记取、封侯事在。功名不信由天。
写作背景
这首词是作者于公元1173年(孝宗乾道九年)春在成都所作,时年四十九岁。公元1172年冬,四川宣抚使王炎从南郑被召回临安,陆游被改命为成都府路安抚司参议官,从南郑行抵成都,已经是年底。题目说是初来,词中写到元夕观灯、花时游乐等等,应该已是九年春。词中又说到看重阳药市,那是预先设想的话,因为从九年秋直到年底,陆游代理知嘉州,不在成都。陆游活动在南郑前线时,对抗金的前途怀着胜利的希望。被调到后方后,挐云心事,不得舒展,极为苦闷,而要收复河山的信念,仍然是坚定不移。后在不少诗篇和词作里,往往激发着慷慨昂扬的声音。这首《汉宫春》就能体现这一点。
内容赏析
词的上片,表明作者对在南郑时期的一段从军生活,是这样的珍视而回味着。他想到在那辽阔的河滩上,峥嵘的古垒边,手缚猛虎,臂挥健鹰,是多么惊人的场景!这些令作者如此振奋而又如此爽快,因此在陆游的诗作里,时常提到,《书事》诗说:“云埋废苑呼鹰处。”《忽忽》诗:“呼鹰汉庙秋。”《怀昔》诗:“昔者戍梁益,寝饭鞍马间,……挺剑剌乳虎,血溅貂裘殷。”《三山杜门作歌》诗:“南沮水边秋射虎。”写的都是在南郑从军时的生活。同时他又想到晚归野帐,悲笳声里,雪花乱舞,兴醋落笔,写下了龙蛇飞动的字幅和气壮河山的诗篇,作者不断涌动的激情令其兴致大发,豪迈之感也就变成了笔下的淋漓沈雄。这当然是值得自豪的啦。可是卷地狂飙,突然吹破了词人壮美的梦境。成都之行,无疑是将作者心中熊熊燃烧的抗金意愿置于“无实现之日”的冷宫之中,遂有了自己的文才武略,何补时艰的深深感慨?“人误许”三字,不是谦词,而是对当时朝廷压抑主战派、埋没人才的愤怒控诉。
下片跟上片形成鲜明的对照。在繁华的成都,药市灯山,百花如锦,有人在那里沉醉。可是,在民族灾难深重的年代里,在词人的心眼里,锦城歌管,只能换来樽前的流涕了。“何事又作南来”一问,蕴藏着多少悲愤在内!可见,词人面对这些所谓的城市文明不禁更是心酪。这里的人们都已忘记了故土还在异族手里,往日的雄壮战场场面已被面前的一切所取代。
中心思想
看在眼里,痛在心里,但作者并不只是埋头于悲愤之中,而是作出了坚定的回答:“谋事在人成事也在人!”。陆游大量诗篇里反复强调的人定胜天思想,在这里再一次得到了体现。心中犹存着重上抗金前线,在战场上建功立业的强烈愿望“看记取、封候事在”,心中的爱国之志涌现在了读者面前。这里表明了词人的意志,并没有因为环境的变化而消沉,而是更坚定了。
艺术特点
这词的艺术特色,总体上用对比的手法,以南郑的过去对比成都的现在,以才气超然对比流涕尊前,表面是现在为主过去是宾,精神上却是过去是主现在是宾。中间又善于用反笔钩锁等写法,“人误许”、“功名不信由天”两个反笔分别作上下片的收束,显得有千钧之力。“诗情将略”分别钩住前七句的两个内容,“闻歌”钩住“药市、灯山”四句,“感旧”钩住上片。在渲染气氛,运用语言方面,上片选择最惊人的场面,出之以淋漓沉雄的大笔,下片选择成都地方典型的事物,出之以婉约的格调,最后又一笔振起,因此发出了内心的呼喊,以激昂的格调、振奋的言辞,从而使全词的思想感情走向最高潮,深深地感染了读者。词笔刚柔相济,结构波澜起伏,格调高下抑扬,从而使通篇迸发出爱国主义精神的火花,并给读者以美的享受。<==> -
• 曲江春望怀江南故人古诗原文及翻译
作者:赵嘏
杜若洲边人未归,水寒烟暖想柴扉。故园何处风吹柳,
新雁南来雪满衣。目极思随原草遍,浪高书到海门稀。
此时愁望情多少,万里春流绕钓矶。
<==> -
• 同冠峡贞元十九年贬阳山后作古诗原文及翻译
作者:韩愈
南方二月半,春物亦已少。维舟山水间,晨坐听百鸟。
宿云尚含姿,朝日忽升晓。羁旅感和鸣,囚拘念轻矫。
潺湲泪久迸,诘曲思增绕。行矣且无然,盖棺事乃了。
<==> -
• 李清照浣溪沙髻子伤春慵更梳古诗原文及翻译
作者:李清照
李清照
【原文】
髻子伤春慵更梳。晚风庭院落梅初。淡云来往月疏疏。
玉鸭熏炉闲瑞脑,朱樱斗帐掩流苏。通犀还解辟寒无。
【注释】
①懒:《花草粹编》作“慵”,《历代名媛诗词》作“恼”。
②玉鸭熏炉:玉制(或白瓷制)的点燃熏香的鸭形香炉。熏炉形状各式各样,有麒麟形、狮子形、鸭子形等;质料也有金、黄铜、黄铜、铁、玉、瓷等不同。
③瑞脑:一种香料名。
④朱樱斗帐:斗帐,覆斗形的帐子。
⑤流苏:指帐子下垂的穗儿,一般用五色羽毛或彩线盘结而成。
⑥遗犀:犀,指犀牛的角。遗,应为“通”之误。
【赏析】
这是一首反映贵族女子伤春情态的小调。运用正面描写、反面衬托的手法,着意刻划出一颗孤寂的心。
上片首句写人,“髻子伤春慵更梳”似是述事,其实却是极重要的一句心态描写:闺中女子被满怀春愁折磨得无情无绪,只随意地挽起发髻懒得精心着意去梳理。接下来两句是写景,前句“晚风庭院落梅初”中的“初”字用得极工巧,它使得写景之中又点出了季节时间:习习晚风吹入庭院,正是春寒料峭经冬的寒梅已由盛开到飘零之时。春愁本就撩人,何况又见花落!后句“淡云来往月疏疏”写淡淡的浮云在空中飘来飘去,天边的月亮也显得朦胧遥远。以“疏疏”状月,除了给月儿加上月色朦胧、月光疏冷之外,仿佛那还是一弯残月,它与“淡云”、“晚风”、“落梅”前后相衬,构成了幽静中散发着凄清的景象,完全和首句渲染的心境相吻合。上片运用了由人及物、由近及远、情景相因的写法,深刻生动。
下片通过富贵华侈生活的描写,含蓄地反衬伤春女子内心的凄楚。前两句写室内陈设极尽华美“玉鸭熏炉闲瑞脑,朱樱斗帐掩流苏”:镶嵌着美玉的鸭形熏炉中,还闲置着珍贵的龙脑香,懒得去点燃熏香;织有朱红的樱桃花色的、覆盖如斗形的小帐低垂,上面装饰着五色纷披的丝穗。这里主要写室内的静物,但也有心情的透露,如“玉鸭熏炉闲瑞脑”中的一个“闲”字,不就闪现出女主人公因愁苦无绪,连心爱的龙脑香味也懒得闻嗅了吗!结尾是一个问句“通犀还解避寒无”,句中的“通犀”指能避寒气的犀角,名“辟寒犀”,据唐·王仁裕《开元天宝遗事》记载:“开元二年冬,交趾国进犀一株,色黄如金。使者请以金盘置于殿中,温然有暖气袭人”,该句意思是说:试问这只金灿灿的辟寒犀角,现在还会不会再把温暖宜人的气味释放出来?句中“还解”的一个“还”字点出了这样的内容:往昔之时,这只犀角曾尽心尽意地为男女主人布温驱寒;而今伊人远去,天各一方,犀角有情也应感伤,你到底还知道抑或忘记了为孤独的女主人避寒的使命呢?词人假借向犀角的设问,进一步刻划词中人触物伤情多愁善感的性格,也使句意曲折婉转、摇曳生姿,好似在微波细纹的水面上,又激打起一圈向周边渐渐扩展的涟漪。
该篇在写作技巧上的特点,值得加以强调的当推:炼字维妙,不着雕痕;未画愁容,愁态毕现。
【诗人简介】
<==>
李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。宋代(南北宋之交)女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤。形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。论词强调协律,崇尚典雅,提出词“别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。有《易安居士文集》《易安词》,已散佚。后人有《漱玉词》辑本。今有《李清照集校注》。 -
• 谏逐客书原文古诗原文及翻译
作者:
谏逐客书(选自《史记·李斯列传》) ◇原文 秦宗室大臣皆言秦王曰:“诸侯人来事秦者,大抵为其主游间于秦耳,请一切逐客。”李斯议亦在逐中。斯乃上书曰:“臣闻吏议逐客,窃以为过矣。
“昔穆公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,求丕豹、公孙支于晋①。此五子者,不产于秦,而穆公用之,并国二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移风易俗,民以殷盛,国以富强,百姓乐用,诸侯亲服,获楚、魏之师,举地千里,至今治强②。惠王用张仪之计,拔三川之地,西并巴蜀,北收上郡,南取汉中,包九夷,制鄢、郢,东据城皋之险,割膏腴之壤,遂散六国之从,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,废穰侯,逐华阳,强公室,杜私门,蚕食诸侯,使秦成帝业③。此四君者,皆以客之功。由此观之,客何负於秦哉!向使四君却客而不内,疏士而不用,是使国无富利之实,而秦无强大之名也。
“今陛下致昆山之玉,有随和之宝,垂明月之珠,服太阿之剑,乘纤离之马,建翠凤之旗,树灵鼍之鼓④。此数宝者,秦不生一焉,而陛下说之,何也?必秦国之所生然后可,则是夜光之璧不饰朝廷,犀象之器不为玩好;郑卫之女不充后宫;而骏马□□不实外厩,江南金锡不为用,西蜀丹青不为采⑤。所以饰后宫、充下陈、娱心意、说耳目者,必出于秦然后可,则是宛珠之簪、傅玑之珥、阿缟之衣、锦绣之饰,不进于前,而随俗雅化、佳冶窈窕赵女不立于侧也⑥。夫击瓮叩缶,弹筝搏髀,而歌呼呜呜快耳目者,真秦之声也;郑、卫、桑间,韶、虞、武、象者,异国之乐也⑦。今弃击瓮叩缶而就郑卫,退弹筝而取韶虞,若是者何也?快意当前,适观而已矣⑧。今取人则不然,不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。然则是所重者在乎色乐珠玉,而所轻者在乎人民也。此非所以跨海内、制诸侯之术也⑨。
“臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。是以泰山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德⑩。是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝、三王之所以无敌也。今乃弃黔首以资敌国,却宾客以业诸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓‘藉寇兵而赍盗粮’者也。
“夫物不产于秦,可宝者多;士不产于秦,而愿忠者众。今逐客以资敌国,损民以益仇,内自虚而外树怨于诸侯,求国之无危,不可得也。”
秦王乃除逐客之令,复李斯官。
◇注释 ①由余:春秋时亡命入戎任职,后被秦穆公看上,穆公设法使其投奔秦国,任为谋臣,助秦灭了十二个戎国,扩地千里。百里奚:楚国宛(今河南南阳)人。原任虞国大夫。晋灭虞后,把他作为晋献公女儿陪嫁的奴仆送往秦国,后逃亡入楚,为楚俘获。穆公闻其贤,用五张羊皮赎回他,并任用他为大夫。蹇叔:原是歧(今陕西歧山)人,旅居宋国。后经百里奚推荐,秦穆公聘他为上大夫。丕豹:原是晋国大夫丕郑之子,因父丕郑为晋惠公所杀,逃至秦国,穆公任他为大将。公孙支:字子桑。先在晋国,后入秦为谋臣,官任大夫。
②商鞅:原卫之庶公子,姓公孙,一称卫鞅。后入秦,辅佐秦孝公变法,使秦国富强。孝公以商於之地封鞅,号曰商君。殷盛:富足兴旺。百姓乐用:人民乐为国家效力。
③昭王:即秦昭王嬴则。范睢:战国时魏人,入秦后,秦昭襄王用为相。他提出的远交近攻策略,使秦在统一战争中连续取得胜利。杜私门:意为堵塞贵族豪门的特权。
④昆山之玉,即昆仑山的美玉。随和之宝:即随侯珠及和氏璧。服:佩带。太阿:宝剑名,相传为春秋时吴国名匠干将和欧冶子合铸。纤离:良马名。翠风之旗:即用翠风鸟的羽毛装饰的旗帜。灵鼍:俗名猪婆龙,其皮制鼓,声音宏亮。犀象之器:指用犀牛角和象牙制作的器物。
⑤□□(jué_tí):骏马名。采:彩色,颜料。
⑥下陈:说法不一。一说为古代统治阶级堂下陈放礼品、站立婢妾的地方。借指帝王的姬妾。一说下陈为“后列”,即侍妾。宛珠:楚国宛地出产的珠子。傅玑之珥:镶着小珠的耳环。傅:附。阿缟之衣:指用齐国东阿产的绢帛制成的衣裳。随俗雅化:随着时俗风尚,打扮得时髦漂亮。佳冶:美好艳丽。窈窕:文静漂亮。
⑦瓮:盛水的坛。缶:瓦钵。搏髀(bì):拍着大腿打拍子。桑间:卫国地名(在今河南濮阳地区),在濮水之滨,相传为卫国男女欢聚唱歌的地方。这里指这个地区的音乐。
⑧适观:欣赏起来舒适。
⑨跨海内:统一中国之意。古人认为中国四周都是海,海内是国土。跨,凌驾。比喻统一。
⑩让:舍弃。就:完成。却:拒绝。德:德行,指政治威望。
充美:富裕美好。
业诸侯:成就其他诸侯的功业。藉:借。赍(jì):给与。
外树怨于诸候:意指把客籍人赶回各国,这些人会怨恨秦国,拼命辅佐诸侯攻秦。
◇鉴赏 秦王嬴政初年,首当强秦威胁的韩国派水利专家郑国出使秦国,劝说秦修一条长三百里的大型灌溉渠,想以此来消耗秦国力,缓和对韩的军事威胁。后被秦发现其企图,即便郑国说修渠是“为韩延数年之命,为秦建万代之功”,但秦国一些目光短浅的宗室大臣却借机劝秦王驱逐在秦的所有客卿,秦王因此下逐客令。身为楚人的李斯也在被逐之列,因此写了这篇有名的《谏逐客书》,历数“客”对秦的功绩,力陈逐客之失。秦王看后废除逐客令,恢复李斯官职。
文章一开头即以“臣闻吏议逐客,窃以为过矣”概括了全文主旨,开宗明义指出逐客之非。接下来紧紧围绕这一论点,从三个方面对“非秦者去,为客者逐”的错误主张进行了驳斥。
首先,例举秦国历代君王任用客卿使秦国国富兵强的史实,来说明任用客卿对秦国有利,暗示逐客的错误,很有说服力,也最易为秦王接受。
其次,以秦王爱好的物质生活享受来自各国,与其在用人方面不分青红皂白一概“非秦者去,为客者逐”作对比,暗示秦王重异国之物,而轻异国之才,这对有统一中国之雄心大志的国君来说是非常错误的,这一比证更易于被欲“跨海内、制诸侯”的秦王所领悟。
再次,从正反两面反复论证,阐明逐客必将招致的恶果。正面论证连用三个比喻,以之阐明一个国家要富强的条件。接着用两个排比,以自然现象为例,暗示秦王应该像“王者不却众庶”那样,罗致客卿而不拒绝其归附,只有这样才能使秦国力量强大,无敌于天下。然后再从反面立论,如果排斥客卿,无异于以人才资助敌国,其错误和恶果不言而喻,颇具说服力。
最后,阐明利害关系,总结全文,进一步点明“却宾客以业诸侯”的危害,从而与开头相呼应,不仅进一步突显了文章主题,且使全文连成一个有机整体,前后贯通,一气呵成,结构十分严密。
本篇语言形象,结构衔接巧妙,其铺陈排比手法的运用乃全文一大亮点。如作者铺陈秦国四君任用客卿成功的史实,又铺陈今之秦王重物轻人的作为,两相对照,逐客之非,不言自明,具有雄辩的力量。而大量排比句的运用,犹如滔滔长江滚滚而来,富有气势,不仅使文章语言流畅,而且增强了韵律之美,读来音调铿锵,既富文采,又具逻辑力量。此外,文章笔法灵活多变,时而正面铺陈,时而反面推论;有时设问,有时感叹,有时反诘,真是奇妙无穷,堪称后来无数笔法之祖。
◇妙评 文章用意庸,易起人厌,须出人意表,方为高手。如李斯《谏逐客书》,借人扬己,以小喻大,另是一种巧思。能打破此等关窍,下笔自惊世骇俗矣。
——明·归有光《文章指南》仁集
此先秦古书也。中间两三节,一反一复,一起一伏,略加转换几个字,而精神愈出,意思愈明,无限曲折变态。谁谓文章之妙不在虚字助辞乎?
——清·吴楚材、吴调侯《古文观止》卷四
妙在不为客谋,而通体专为秦谋,语意由浅入深,一步紧一步,此便是游说秘诀。
——清·余诚《古文释义新编》卷五
何氏义门,谓此文只“昔”字、“今”字对照两大段。前举先世之典,以事证;后就秦王一身,以物喻。即小见大,于人情尤易通晓。可谓道者。……何义门又谓汉以后文字不能如此驰骋。实则文章逐时代而迁移。李斯富于才,此篇为切己之事,故言之精切。实则仍是策士之词锋,不能不如此炫其神通以骇人也。
——近代·林纾《古文辞类纂》卷三
<==> -
• 梅花王安石古诗原文
年代:北宋
作者:王安石
作品:梅花
内容:
墙角数枝梅,[1]
凌寒独自开。[2]
遥知不是雪,[3]
为有暗香来。[4]
作品注释
注释:
[1]数:几枝。
意思:墙角有数枝梅花。
[2]凌,冒着。
意思:在寒冷的冬天独自开放。
[3]遥,远。
意思:远远看去好像是雪。
[4]为,因为。 暗香,幽香。
意思:幽香飘来才知道那是梅花。
[解说]
墙角有几枝梅花冒着严寒独自开放。为什么远看就知道洁白的梅花不是雪呢?那是因为梅花隐隐传来阵阵的香气。
简析:
这首诗通过写梅花,在严寒中怒放、洁白无瑕,赞美了梅花高贵的品德和顽强的生命力<==> -
• 秋兴古诗原文及翻译
作者:杜甫
玉露凋伤枫树林,巫山巫峡气萧森。
江间波浪兼天涌,塞上风云接地阴。
丛菊两开他日泪,孤舟一系故园心。
寒衣处处催刀尺,白帝城高急暮砧。注释
1.这是八首中的第一首,写夔州一带的秋景,寄寓诗人自伤漂泊、思念故园的心情。玉露:秋天的霜露,因其白,故以玉喻之。凋伤:使草木凋落衰败。2.巫山巫峡:即指夔州(今奉节)一带的长江和峡谷。萧森:萧瑟阴森。
3.兼天涌:波浪滔天。
4.塞上:指巫山。接地阴:风云盖地。"接地"又作"匝地"。
5.丛菊两开:杜甫去年秋天在云安,今年秋天在夔州,从离开成都算起,已历两秋,故云"两开"。"开"字双关,一谓菊花开,又言泪眼开。他日:往日,指多年来的艰难岁月。
6.故园,此处当指长安。
7.催刀尺:指赶裁冬衣。"处处催",见得家家如此。
8.白帝城,即今奉节城,在瞿塘峡上口北岸的山上,与夔门隔岸相对。急暮砧:黄昏时急促的捣衣声。砧:捣衣石。
9.急暮砧:黄昏时急促的捣衣声。砧,捣衣石。
译文
枫树在深秋露水的侵蚀下逐渐凋零、残伤,巫山和巫峡也笼罩在萧瑟阴森的迷雾中。巫峡里面波浪滔天,上空的乌云则像是要压到地面上来似的,天地一片阴沉。花开花落已两载,看着盛开的花,想到两年未曾回家,就不免伤心落泪。小船还系在岸边,虽然我不能东归,飘零在外的我,心却长系故园。又在赶制冬天御寒的衣服了,白帝城上捣制寒衣的砧声一阵紧似一阵。看来又一年过去了,我对故乡的思念也愈加凝重,愈加深沉……赏析
秋兴者,遇秋而遣兴也,感秋生情之意。《秋兴八首》是杜甫晚年为逃避战乱而寄居夔州时的代表作品,作于大历元年(公元766年),时诗人56岁。全诗八首蝉联,前呼后应,脉络贯通,组织严密,既是一组完美的组诗,而又各篇各有所侧重。每篇都是可以独立的七言律诗。王船山在《唐诗评选·卷四》中说:“八首如正变七音,旋相为宫而自成一章,或为割裂,则神态尽失矣。”八首之中,第一首总起,统帅后面七篇。前三首写夔州秋景,感慨不得志的平生,第四首为前后过渡之枢纽,后四首写所思之长安,抒发“处江湖远则忧其君”的情愫。声身居巫峡而心系长安就是这组诗的主要内容和线索。
全诗以“秋”作为统帅,写暮年飘泊、老病交加、羁旅江湖,面对满目萧瑟的秋景而引起的国家兴衰、身世蹉跎的感慨;写长安盛世的回忆,今昔对比所引起的哀伤;写关注国家的命运、目睹国家残破而不能有所为、只能遥忆京华的忧愁抑郁。
全诗于凄清哀怨中,具沉雄博丽的意境。格律精工,词彩华茂,沉郁顿挫,悲壮凄凉意境深宏,读来令人荡气回肠,最典型地表现了杜律的特有风格,有很高的艺术成就。
首章对秋而伤羁旅,是全诗的序曲,总写巫山巫峡的秋声秋色。用阴沉萧瑟、动荡不安的景物环境衬托诗人焦虑抑郁、伤国伤时的心情。亮出了“身在夔州,心系长安”的主题。
起笔开门见山叙写景物之中点明地点时间。“玉露”即白露,秋天,草木摇落,白露为霜。“巫山巫峡”,诗人所在。二句下字密重,用“凋伤”、“萧森”给意境笼罩着败落景象,气氛阴沉,定下全诗感情基调。
接着用对偶句展开“气萧森”的悲壮景象。“江间”承“巫峡”,“塞上”承“巫山”,波浪在地而兼天涌,风云在天而接地阴,可见整个天地之间风云波浪,极言阴晦萧森之状。万里长江滚滚而来,波涛汹涌,天翻地覆,是眼前的实景;“塞上风云”既写景物也寓时事。当时土蕃入侵,边关吃紧,处处是阴暗的战云,虚实兼之。此联景物描绘之中,形象地表达了诗人和时局那种动荡不安、前途未卜的处境和作者胸中翻腾起伏的忧思与郁勃不平之气。把峡谷深秋、个人身世、国家沦丧囊括其中,波澜壮阔,哀感深沉。
颈联由继续描写景物转入直接抒情,即由秋天景物触动羁旅情思。与上二句交叉承接,“丛菊”承“塞上”句,“孤舟”承“江间”句。“他日”即往日,去年秋天在云安,今年此日在夔州,均对丛菊,故云“两开”,“丛菊两开他日泪”,表明去年对丛菊掉泪,今年又对丛菊掉泪;两开而字,实乃双关,既指菊开两度,又指泪流两回,见丛菊而流泪,去年如此,今年又如此,足见羁留夔州心情的凄伤。“故园心”,实即思念长安之心。“系”字亦双关词语:孤舟停泊,舟系于岸;心念长安,系于故园。从云安到夔州苦苦挣扎了两年,孤舟不发,见丛菊再开,不禁再度流泪,心总牵挂着故园。诗人《客社》一诗亦云:“南菊再逢人病卧”,《九日》又云:“系舟身万里”,均可参读。此处写得深沉含蓄,耐人寻味。身在夔州,心系故园,为下七首张目。
尾联在时序推移中叙写秋声。西风凛冽,傍晚时分天气更是萧瑟寒冷,意味冬日即将来临,人们在加紧赶制寒衣,白帝城高高的城楼上,晚风中传来急促的砧声。白帝城在东,夔州府在西,诗人身在夔州,听到白帝城传来的砧杵之声。砧杵声是妇女制裁棉衣时,槌捣衣服的声音。砧即捣衣之石。此诗末二句,关合全诗,回到景物,时序由白天推到日暮,客子羁旅之情更见艰难,故能结上生下,下面接着写夔州孤城,一气蝉联。钱注杜诗称:“以节则杪秋,以地则高城,以时则薄暮,刀尺苦寒,急砧促别,末句标举兴会,略有五重,所谓嵯峨萧瑟,真不可言。”
<==>
-
• 台城路古诗原文及翻译
作者:纳兰性德
六宫佳丽谁曾见,层台尚临芳渚。露脚斜飞,虹腰欲断,荷叶未收残雨。添妆何处。试问取雕笼,雪衣分付。一镜空蒙,鸳鸯拂破白萍去。
相传内家结束,有帕装孤稳,靴缝女古。冷艳全消,苍苔玉匣,翻出十眉遗谱。人间朝暮。看胭粉亭西、几堆尘土。只有花铃,绾风深夜语。注释
①洗妆台:指金章宗为季妃所建之梳妆楼,地址在今北京市北海(即太液池之北部)琼华岛上,高士奇《金鳌退食笔记》称之为“广寒之殿”,今已不存。晚明王圻《稗史汇编·地理门·郡邑》谓:“琼花岛梳妆台皆金故物也。……妆台则章宗所营,以备李妃行园而添妆者。”其自注云:“都人讹为萧太后梳妆楼。”本篇作者即误以为是辽太后之梳妆楼。
②六宫二句:六宫,相传古代天子有六宫,即正宫一,燕宫五。白居易《长恨歌》:“回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。” 层台,高台,谓高大的宫殿。 芳渚,长有芳菲花卉之水边。此二句是说,往日那六宫中的美丽的皇后妃缤早已消逝,谁又见到过呢,而今只有这太液池畔高高的楼台依稀尚存。
③露脚二句:露脚,雨脚。李贺《李凭箜篌引》:“吴质不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔。”虹腰,即虹桥,拱桥,指今北海太液池之永安桥。上官仪《德山池宴集》:“雨雾虹桥晚,花落凤台春。”此二句说眼前是一片迷蒙的景象,雨脚斜飞,水漫拱桥,河叶田田,残雨潇潇。
④添妆:指向宫中后妃赠送财礼。这里借指洗妆台。
⑤试问二句:雕笼,饰有雕花的鸟笼子,代指笼中之鸟。弥衡《鹦鹉赋》:“闭以雕笼,剪其翅羽。” 雪衣,即雪衣娘,白色鹦鹉。古代宫中多养之,此鸟聪慧,洞晓人言,唐玄宗曾呼贵妃为“雪衣女”,左右呼之“雪衣娘”。杨维祯《无题》:“金埒近收青海骏,锦笼初放雪衣娘。”分付。有表示出来之义。吕本中《蝶恋花》:“睡起小仓香一缕。玉篆回纹,等个人分付。”此二句意思是说只有笼中的鹦鹉能够回答了。
⑥相传三句:内家,指皇宫(或代指宫女)。唐王建《宫词》:“尽送春球出内家,记巡传把一枝花。”薛能《吴姬》:“身是三子第一名,内家丛里独分明。”胡浩然《万年欢·上元》:“有多少、佳人如玉。春衫袂.,整整齐齐,内家新样妆束。”内家装,即汉家宫廷中的妆束。帕装,即帕服,谓女子施粉黛花钿,穿艳丽眼装。 孤稳,即玉。古代契丹语音译。《辽史?国语解》:“孤稳,玉也。” 女古,金、黄金。亦为古代契丹语音译。《辽史·营卫志上》:“女古斡鲁朵,圣宗置。是为兴圣宫。金曰‘女古’。”又,辽王鼎《焚椒录》:“宫中为〔懿德皇后〕语曰:‘孤稳压帕女古靴,菩萨唤作耨斡磨。’盖言以玉饰首,以金饰足,以观音作皇后也。”这里是说,辽代宫中以玉饰首,以金饰足,不再采用汉家宫中的妆束样式了。
⑦冷艳三句:冷艳,形容耐寒之花。刘克庄《念奴娇·菊花》:“冷艳幽香,轻红淡白,占断西风里。”玉匣,玉制之匣,用以贮藏珍贵之物。李白《酬张卿夜宿南陵见赠》:“宝刀隐玉匣,锈涩空莓苔。”又,谓玉匣为帝王之葬饰,汉代以之赐大臣,以示优礼,即所谓“金缕玉匣”。《三国志·魏志·文帝纪》:“丧乱以来,汉氏诸陵无不发掘,至乃烧取玉匣金缕,骸骨并尽。” 十眉遗谱,即《十眉图》,唐玄宗令画工作。为十样眉妆鸳鸯(又名八字)、山水(又名远山)、五岳、三蜂、垂珠、月棱(又名却月)、分稍,??(左氵右亟)眼、拂云(又名横烟)、倒晕等。苏轼《十二眉子砚歌》:“君不见成都画手开十眉,横云却月争新奇。”
⑧胭粉亭:未详何指。或为洗妆台附近之亭。
⑨花铃:护花之铃挡,置于花梢或花丛附近,用以惊吓鸟雀。参见《临江仙》(昨夜个人曾有约)注③。赏析
此篇所说的“洗妆楼”本应是金章宗为李妃所建之添妆楼(详见注①),但时人误以为是辽萧太后之梳妆楼,遂多有讹而咏之者(陈维籍亦有《齐夭乐·辽后妆楼》,大约也是误作)。本篇亦如是。故词中所咏即为辽代之故事。作者登临吊古,就眼见之景,想到辽太后的往事,遂生情动感,不无今昔之叹,而其中亦隐含了几多以古为鉴的深意。<==>
-
• 沁园春多景楼古诗原文及翻译
作者:吴潜
第一江山,无边境界,压四百州。正天低云冻,山寒木落,萧条楚塞,寂寞吴舟。白鸟孤飞,暮鸦群注,烟霭微茫锁戍楼。凭阑久,问匈奴未灭,底事菟裘。
回头,祖敬何刘。曾解把功名谈笑收。算当时多少,英雄气概,到今惟有,废垅荒丘。梦里光阴,眼前风景,一片今愁共古愁。人间事,尽悠悠且且,莫莫休休。
<==> -
• 午日观竞渡古诗原文及翻译
作者:边贡
【原文】
共骇群龙水上游,不知原是木兰舟。
云旗猎猎翻青汉,雷鼓嘈嘈殷碧流。
屈子冤魂终古在,楚乡遗俗至今留。
江亭暇日堪高会,醉讽离骚不解愁。译文及注释
【译文】
在端午节这天,围在岸上的人们,惊怕地观看着群龙在水上嬉戏,不知道原来这是装饰成龙形的小船,船上彩旗猎猎作响震纪空中翻飞,敲响的锣鼓喧闹,清清的水流。从古到今屈原的冤魂不散,楚国的风俗至今仍存。闲暇的日子正适合在江亭喝酒聚会,诵读《离骚》,哪觉得其中的忧愁。
【注释】
①午日:端午节这天。
②骇:惊骇。
③木兰舟:这里指龙舟。
④青汉:云霄。
⑤殷:震动。
⑥终古:从古至今。
⑦暇日:空闲。
⑧高会:指端午节会船竞渡。
【鉴赏】
《午日观竞渡》是明代边贡的一首七言律诗,这首诗从端午节期间戏水,赛龙舟的风俗开始写起,触景生情,表明了对屈原的思念,对异乡的端午风俗的赞同,在闲暇的日子里总会有一丝丝闲愁。
首联是写端午节人们观看赛龙舟的场景。表现了端午节时期热闹的场面。
颔联全面描写了龙舟的装饰,赛龙舟的热闹场面。
颈联进而转向了对屈原的思念。在端午节这天,人们都会祭念屈原。距今已有两千多年的风俗至今仍然存在。
尾联直接抒情,诵读《离骚》,吐露了诗人生活中的淡淡哀愁。
这首诗沉稳平淡,风格朴质,包含着诗人对爱国民众英雄的崇敬心情。
【诗人简介】
<==>
边贡(1476
~1532)字庭实,因家居华泉附近,自号华泉子,历城(今山东济南市)人。明代著名诗人、文学家。弘治九年(1496)丙辰科进士,官至太常丞。边贡以诗著称于弘治、正德年间,与李梦阳、何景明、徐祯卿并称“弘治四杰”。后来又加上康海、王九思、王廷相,合称为明代文学“前七子”。 -
• 永遇乐落日熔金古诗原文及翻译
作者:李清照
【原文】
落日熔金,暮云合璧,人在何处。染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。(熔金
一作:镕金)
中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。不如向、帘儿底下,听人笑语。
【译文】
落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳。景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。春天的气息已露倪端。但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?那些酒朋诗友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。
记得汴京繁盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五。帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金捻成的雪柳,个个打扮得俊丽翘楚。如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去。不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声笑语。
【注释】
①吹梅笛怨:梅,指乐曲《梅花落》,用笛子吹奏此曲,其声哀怨。
②次第:这里是转眼的意思。
③香车宝马:这里指贵族妇女所乘坐的、雕镂工致装饰华美的车驾。
④中州:即中土、中原。这里指北宋的都城汴京,今河南开封。
⑤三五:十五日。此处指元宵节。
⑥铺翠冠儿:以翠羽装饰的帽子。雪柳:以素绢和银纸做成的头饰(详见《岁时广记》卷十一)。此二句所列举约均为北宋元宵节妇女时髦的妆饰品。
⑦簇带:簇,聚集之意。带即戴,加在头上谓之戴。济楚:整齐、漂亮。簇带、济楚均为宋时方言,意谓头上所插戴的各种饰物。
【赏析】
这首词是李清照晚年避难江南时的作品,写她在一次元宵节时的感受。
词的上片写元宵佳节寓居异乡的悲凉心情,着重对比客观现实的欢快和她主观心情的凄凉。起始二句“落日熔金,暮云合璧”,写晚晴,正是度节日的好天气,意境开阔,色彩绚丽。紧接“人在何处”四字,点出自己的处境:飘泊异乡,无家可归,同吉日良辰形成鲜明对照。(这里的“人”,有的评论者认为指李清照所怀念的亲人,从文意上看,似不如指作者自己为好。)前三句写当时的天气,次三句写当时的季节,“染柳烟浓,吹梅笛怨”,点出时令是初春。上句从视觉着眼,写早春时节初生细柳被淡烟笼罩。下句从听觉落笔,通过笛声传来的哀怨曲调,联想到“砌下落梅如雪乱”的初春景色。四处充满春意,景色宜人,但在词人看来,毕竟“春意知几许”,还远不是很浓郁的。虽是“元宵佳节”,“融和天气”,可是这些年来国事的变化,身世的坎坷,使得女词人产生了“物是人非”、“好景不常”之感。所以在“融和天气”之后,立即指出“次第岂无风雨”的可能,在淡淡的春意中又掺进了浓浓的隐忧。以上三小节结构相类,都是两个四字句,是实写,写客观景色的宜人,紧接着一个问句,反衬出主观的不同感受。归结到本篇的主题:身逢佳节,天气虽好,却无心赏玩。因此,虽然有“酒朋诗侣”用“香车宝马”来邀请她去观灯赏月,也只好婉言辞谢了。表面上的理由是怕碰上“风雨”,实际是国难当前,早已失去了赏灯玩月的心情。如果是在太平盛世的当年,情况就大不相同了。这样,诗人很自然地转到当年汴京欢度节日的回忆上来。
词的下片着重用作者南渡前在汴京过元宵佳节的欢乐心情,来同当前的凄凉景象作对比。“中州”指北宋都城汴京,即今河南省开封市;“三五”,指正月十五日,即元宵节。当时宋王朝为了点缀太平,在元宵节极尽铺张之能事。据《大宋宣和遗事》记载,“从腊月初一直点灯到正月十六日”,真是“家家灯火,处处管弦”。其中提到宣和六年正月十四日夜的景象:“京师民有似云浪,尽头上带着玉梅、雪柳、闹蛾儿,直到鳌山看灯。”孟元老《东京梦华录》“正月十六日”条也有类似的记载。这首词里的“铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚”,写的正是作者当年同“闺门”女伴,心情愉快,盛装出游的情景。全是写实,并非虚构。可是,好景不常,金兵入侵,自己只落得飘流异地。如今人老了,憔悴了,白发蓬乱,虽又值佳节,又哪还有心思出外游赏呢?“不如向,帘儿底下,听人笑语”,更反衬出词人伤感孤凄的心境。
这首词不仅情感真切动人,语言也很质朴自然。作者在这首词的下片中,无论是用当年在汴京赏灯过节来作今昔对比也好,还是用今天的游人的欢乐来反衬自己的处境也好,都能更好地刻划出诗人当前的凄凉心情。真是语似平淡而实沉痛已极。更多李清照宋词赏析请关注诗词库的李清照专栏。
这首词运用今昔对照与丽景哀情相映的手法,还有意识地将浅显平易而富表现力的口语与锤炼工致的书面语交错融合,以极富表现力的语言写出了浓厚的今昔盛衰之感和个人身世之悲。这首词的艺术感染力如此之强,以至于南宋著名词人刘辰翁会每诵此词必“为之涕下”。
【创作背景】
这首词是李清照晚年伤今追昔之作。写作地点在临安,约在绍兴二十年(1150年)间,这首词写了北宋京城汴京和南宋京城临安元宵节的情景,借以抒发自己的故国之思,并含蓄地表现了对南宋统治者苟且偷安的不满。
【诗人简介】
<==>
李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。宋代(南北宋之交)女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤。形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。论词强调协律,崇尚典雅,提出词“别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。有《易安居士文集》《易安词》,已散佚。后人有《漱玉词》辑本。今有《李清照集校注》。.. -
• 婉约词韦庄古诗原文及翻译
作者:
韦庄
<==>
韦庄
韦庄,字端己,唐末京兆杜陵(今西安市东南)人。黄巢破长安,庄逃至南方。唐昭宗乾宁元年(894)进士及第,为校书郎。五代时,庄为蜀宰相。他是花间词人,与温庭筠齐名。《历代词人考略》称颂他们的词作“薰香掬艳,炫目醉心,尤能运密入疏,寓浓于淡,花间群贤,殆少其匹”。周济说:“端己词清艳绝伦。”他的词风格较温词清新明朗。著有《浣花词》一卷。
思帝乡
春日游,杏花吹满头。陌上谁家年少,足风流①?妾拟将身嫁与,一生休②。纵被无情弃,不能羞③。
【注释】
①足:足够,十分。
②一生休:这一辈子就算了。
③“纵被”二句:即使被遗弃,也不在乎。
【赏析】
作者以白描手法,清新明朗的笔触,勾出了一位天真烂漫、热烈追求爱情的少女形象。
这首词语言质朴多情韵,无辞藻堆砌现象,却有浓郁的民歌风味,在花间词中独具一格。
菩萨蛮(两首)
红楼别夜堪惆怅,香灯半卷流苏帐①。残月出门时,美人和泪辞。琵琶金翠羽②,弦上黄莺语。劝我早归家,绿窗人似花。
人人尽说江南好,游人只合江南老③。春水碧于天,画船听雨眠。垆边人似月,皓腕凝霜雪。未老莫还乡,还乡须断肠。
【注释】
①流苏帐:帐上下垂的丝质穗子。
②金翠羽:以金质之翠鸟图案装饰的琵琶杆拨。
③只合:只该,只应。
【赏析】
韦庄《菩萨蛮》共五首,是其晚年寓蜀回忆旧游之作。这两首当是其江浙游踪的追忆。第一首用换位的手法写别情之缱绻。置身于红楼别馆、流苏锦帐中,该是何等温馨妍美、情致绵绵。而残月登程,美人泪挽,情何能堪。下片四句皆写美人惜别情状:弦上莺声是那样婉转萦心;劝归语,更叫人柔肠百转。早早归来吧,绿窗下花样的女郎在盼念着你哪!借美人之口写自己的眷恋深情,角度一变,更觉旖旎动人。
第二首写词人悔别之情。人尽说好之江南,合应终老于此。画船听雨,皓腕如霜。如此山水胜地,美眷佳人,岂可轻别?“还乡须断肠”五字,道尽了词人悔别之苦怀。几多眷爱娇娃与顾影自怜之深情,都从此一声嗟叹中出之。吐属深美,清丽绝伦而又高秀无滓。周济所谓“初日芙蓉春月柳,使人想见风度”(《介存斋论词杂著》),可谓善喻。
菩萨蛮
洛阳城里春光好①,洛阳才子他乡老②。柳暗魏王堤③,此时心转迷。桃花春水渌④,水上鸳鸯浴。凝恨对斜晖⑤,忆君君不知。
【注释】
①春:一作“风”。
②洛阳才子:西汉时洛阳人贾谊,年十八能诵诗书,长于写作,人称洛阳才子。这里指作者本人,作者早年寓居洛阳。
③魏王堤:即魏王池。唐代洛水在洛阳溢成一个池,成为洛阳的名胜。太宗贞观中赐给魏王李泰,故名魏王池。有堤与洛水相隔,因称魏王堤。
④渌:一本作“绿”,水清的样子。
⑤凝恨:愁恨聚结在一起。
【赏析】
这首《菩萨蛮》词,是写作者身在江南,回忆他47岁时春天从长安到洛阳,次年离开洛阳这段生活的。上片写回忆。洛阳的春日美景,回忆起来,勾起令人迷惘的乡思。“洛阳才子他乡老”又流露了作者的无限伤感。下片写江南春景,抒发内心的感慨。全词写景妍秀,抒情自然,二者巧妙地结合,写景采用白描手法,通过具体事物来展现感情,颇能体现韦词的风格。
浣溪沙
惆怅梦余山月斜,孤灯照壁背红纱①,小楼高阁谢娘家。暗想玉容何所似?一枝春雪冻梅花,满身香雾簇朝霞。
【注释】
①红纱:红纱笼成的灯罩。
【赏析】
这是一首爱情诗。写梦醒后(梦余)的心境与联想,是以扫为生的手法。“孤灯”二句,指梦之所至,即意中美人——谢娘——的居所。下片写谢娘的风致,以雪绽春梅言其品格,霞簇香雾状其容貌。淡雅高洁,潇洒出尘。这种化虚为实的手段是非常高明的。上片第二句,把红纱孤灯加以倒置,中间串入“照壁背”三字,是以错综笔法增加变化感与强化思致而不使文意一泻无余。从这些地方也可窥见词人文心之精微深永,值得我们细加玩味。
浣溪沙
夜夜相思更漏残,伤心明月凭阑干,想君思我锦衾寒①。咫尺画堂深似海②,忆来惟把旧书看,几时携手入长安?
【注释】
①衾:被子。锦衾:丝绸被子。
②咫尺:比喻距离很近。
【赏析】
自从与心上人分离之后,令人朝思暮想,彻夜无眠。月下凭阑,益增相思。不知几时才能再见,携手共入长安。这首词,叙离别相思之情,含欲言不尽之意。缠绵凄恻,幽怨感人。 -
• 江南春古诗中的
1、解释:映,映衬。
2、全诗
千里莺啼绿映红,
水村山郭酒旗风。
南朝四百八十寺,
多少楼台烟雨中。
3、注释
江南大地鸟啼声声绿草红花相映,水边村寨山麓城郭处处酒旗飘动。
南朝遗留下的四百八十多座古寺,无数的楼台全笼罩在风烟云雨中。
4、赏析
这首《江南春》,千百年来素负盛誉。四句诗,既写出了江南春景的丰富多彩,也写出了它的广阔、深邃和迷离。
5、作者简介
杜牧(公元803-公元约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人。杜牧是唐代杰出的诗人、散文家,是宰相杜佑之孙,杜从郁之子。唐文宗大和二年26岁中进士,授弘文馆校书郎。后赴江西观察使幕,转淮南节度使幕,又入观察使幕,理人国史馆修撰,膳部、比部、司勋员外郎,黄州、池州、睦州刺史等职。<==> -
• 夜行船和成都王漕巽泽古诗原文及翻译
作者:丘崈
飞舄朝天云作路。长安近、更无程数。梧竹当年,丝纶奕世,咫尺凤池平渡。
青眼相逢何太暮。眉黄透、却愁君去。官事无多,丰年有暇,莫负赏心佳处。
<==> -
• 夏日题老将林亭古诗原文及翻译
作者:张蠙
百战功成翻爱静,侯门渐欲似仙家。
墙头雨细垂纤草,水面风回聚落花。
井放辘轳闲浸酒,笼开鹦鹉报煎茶。
几人图在凌烟阁,曾不交锋向塞沙?
赏析
这首诗因颔联两句饮誉诗坛。据载,张蠙在唐末中进士,做过栎阳尉,后避乱于蜀。前蜀时,做金堂令。一日,后主王衍与徐太后游成都东门内的大慈寺(见《分类诗话》卷一),见壁上题有“墙头雨细垂纤草,水面风回聚落花”,欣赏良久,询问寺僧,知是张蠙所作。于是赐蠙霞光笺,并将召掌制诰。权臣宋光嗣以其“轻傲驸马”,遂止。
据新旧《五代史》载,前蜀先主王建晚年多内宠,及病危,把持朝政的宦官、重臣,密谋“尽去建故将”。《成都县志》亦载:王建晚年,“多忌好杀,诸将有功名者,多因事诛之”。后主王衍即位后,其旧勋故老,皆弃而不任。由此看来,诗中“老将”的退隐是有其政治原因的。
首联“百战功成翻爱静,侯门渐欲似仙家”,概括点出老将心境的寂寞及其门第的冷落。一个“翻”字,甚妙。老将有别于隐士,不应“爱静”,却“翻爱静”;“侯门”与仙人的洞府有异,不应相似,偏“渐欲似”,这就把这位老将不同于一般的性格揭示出来。
颔联、颈联四句,作了具体刻画。“墙头雨细垂纤草”,“侯门”的围墙,经斜风细雨侵蚀,无人问津,年久失修,已是“纤草”丛生,斑剥陆离。状“纤草”着一“垂”字,见毫无生气的样子,荒凉冷落之意,自在言外。“水面风回聚落花”,写园内湖面上,阵阵轻微的旋风,打着圈儿,把那零零落落浮在水面上的花瓣,卷聚在一起。这里只用了七个字,却勾画出一幅风自吹拂、花自飘零、湖面凄清、寂寞萧条的景象。园林冷落如许,主人心境可知。这是诗人寓情于物之笔。
“井放辘轳闲浸酒”,辘轳是汲取井水的装置。老将取井水之凉,使酒清凉爽口,写其闲适生活。“笼开鹦鹉报煎茶”,打开鹦鹉笼子,任其自由往来,好让它在有客光临时报告主人,督请煎茶待客。这两句从侧面借助物情来反映人情,不仅使画面的形象鲜明生动,构成一个清幽深邃的意境,而且深刻细腻地揭示出老将的生活情趣和精神状态,手法相当高明。
尾联“几人图在凌烟阁,曾不交锋向塞沙”,用反诘的句式对老将进行规劝与慰勉,揭出诗的主旨。“凌烟阁”指唐太宗为表彰功臣,绘其画像于凌烟阁上事。据《新五代史》载:蜀王建五年曾起寿昌殿于龙兴宫,“画建像于壁”,并且还起“扶天阁,画诸功臣像”。这两句是说:在凌烟阁画像留名的人,又有谁不曾在战场上立过功呢?功劳是不可抹煞的,感到寂寞与萧条是大可不必的。
这诗在艺术上也很有特色。前六句铺写老将寂寞闲适的“仙家”生活,后二句笔锋一转,点明旨意,文势波澜曲折。本来,以“百战”之功赢得封侯的老将,在诗人看来更应竭力报国。可“功成”反爱起“静”来,这是出人意外的;“静”且不说,还愈来愈欲“似仙家”,一点世事也不关心了;不唯如此,竟连自己居住的园林也懒得去经营修葺了。铺写老将的消沉,一层比一层深入,反过来证明规劝老将的理由越来越充分。如果说,前者是“画龙”,那么后者就是“点睛”;二者相辅相成,既对立又统一,使诗歌的“理”,在情景交融的画面中表现出来,规劝之旨,体现于诗情画意之中。<==>
-
• 句龙舒太守人古诗原文及翻译
作者:殷文圭
龙舒太守人中杰,风韵堂中心似月。(《方舆胜览》)
众口声光夸汉将,筑头勋业佐淮王。(《贺池阳太守正命》, 《唐诗纪事》)
<==>
-
• 乐津店北陂古诗原文及翻译
作者:欧阳詹
婵娟有丽玉如也,美笑当予系予马。
罗帏碧簟岂相容,行到山头忆山下。
<==> -
• 满江红送西叔兄之官成都古诗原文及翻译
作者:魏了翁
逢著公卿,谁不道、人才难得。须认取、天根一点,几曾休息。未问人间多少士,一门男子头头立。只其间、如许广文君,谁人识。
冠盖会,渔樵席。豪气度,清标格。要安排稳当,讲帷词掖。蜀泮堂堂元不恶,犹嫌偏惠天西壁。嘱公卿、著眼看乾坤,搜人物。
<==> -
• 秋夜夜久叶露滴古诗原文及翻译
作者:王建
夜久叶露滴,秋虫入户飞。卧多骨髓冷,起覆旧绵衣。
<==> -
• 我想去成都作文900
成都印象 读李白的诗:“九天开出一成都,万户千门入画图。草树云山如锦绣,秦川得及此间无。”便爱上了成都,梦里梦外也开始向往成都。想去寻找旧时成都的繁华与秀丽,想去领略山城独有的风姿,想去享受那闲适散淡中让人回味无穷的茶文化和麻辣美味,想去感悟那博大精深源远流长的佛文化和道文化的余韵。 ??第一次到成都,漫步在那竹林摇曳的石板古街,看着街头巷尾那些牵着小狗雍容幽雅的女士和服装休闲的行人,内心的那份生疏和距离一下子烟消云散了,代之而起的是一股亲切和安逸。让我恍如走进了一座巨大的公园,以享受紧张的工作之余那种从容淡定、气定神舒。和别的城市一样充斥街道两旁的各种叫卖声和汽笛声,在成都,却成了给这静止的悠闲增添一点动感的音乐,似乎走进了一部和谐的动画中。观看成都的建筑,是另外一种享受,那些海蓝色玻璃幕墙或者马赛克墙砖,给人一种柔和而安详的感觉,使人不由得想到大海,想到大海的神秘和富有内涵。 ??走累了,就有装修考究的茶楼横在眼前,轻轻地移步走进去,内心因为走到了茶文化发源地的那种神圣又有了另外的感受。我喜欢成都的“盖碗茶”,盖碗茶由茶盖、茶碗、茶船三部分组成,为成都茶馆所独创。其寓意为“天盖之,茶盖?;地载之,茶船;人育之,茶碗。”它包容了蜀人朴素的人文思想。盖碗茶、碗上加盖,既可保温,蒸发茶叶,加浓茶味,卸下茶盖,又可散热,使其温凉适宜。茶水须趁热而饮,方能沁脾、提神、清心。临时以茶船托起茶碗,擎而斜扣或半扣茶碗,从茶碗与茶盖缝隙间细吮茶水,不仅免使茶叶入口,又十分优雅惬意。喝着茶,内心的浮燥和功名利禄皆散去,内心一片宁静,品茶其实是茶者自己和自己内心的对话,是一种自我的沉醉。最能体现老成都古朴韵味的茶馆,就要算“顺兴老茶馆”了,从店堂的陈设到装饰,处处体现明清时期川西坝子上的民俗风情。而最具特色的则是馆内古巷青壁上的9幅浮雕,由雕塑名家朱成历时半年完成。它们再现了临江古镇景观、市井院落风貌、老茶馆风俗、旧时水井诸像等川西民俗和建筑艺术,恰似一幅西蜀现代《清明上河图》。在这样的茶馆喝茶,不仅是为了茶香,更多的是为了感受,感受艺术的陶冶,感受中国茶文化的深广内涵,也是感受中国文人的内敛和丰富。 ??散落在成都巷陌中的上千家酒吧,应该是年轻人喜爱的去处。成都的酒吧比较地道,它们大多依英式会所式样建造,厚重而朴拙。吧内设有错落有致的台位,装饰的灯光依据吧内的环境而设置,或幽暗或明亮,无论哪种格局,都会被年轻的声音挤满。 ??行走在成都的街头,味觉还得抵挡街头各色诱人的川味招牌。麻辣的滋味淌在舌尖,绯红了脸,烫热了心,让人恨不得把整个成都都装在肚子里。麻辣得意犹未尽,麻辣得流连忘返。而最让我不能忘怀的是那把一串青菜烫得又麻又辣又香的川妹子,她们的热情、泼辣、勤劳、朴实,让我仿佛回到了久别的家乡,在品偿自己的姐妹费尽心思做出的美味,在享受那浓浓的乡情。还有街上络绎不绝的美女自是抬头便见,莺莺鸟语般的川音似绕梁的世外仙乐。 ??顺着那古朴的青石板,走进巷子里面,看着平仄低矮的房子,眼睛触摸到古建筑中特有的滴水檐,仿佛走进了优美的神话传说。屋顶上小巧而雕刻着花纹的黑色小瓦当,在经年雨水的冲刷下,盖上了一层薄薄的青苔,深绿而暗黄,似在向懂它的人诉说着忧郁和寂寞。 ??成都,如一幅淡雅从容的水墨,每一点着墨每一处渲染都极具韵味,于淡雅处见精巧;又似精雕细琢的工笔,每一处线条每一个细节都风流细腻,于精巧处见淡雅。因了这些,成都,你让我第一次去便爱上了你,而且有再次去看你的冲动。<==>
-
• 汉初郡国并行制的意义
西汉地方行政区划制度。西汉一代二百年间(前202~公元 8)的疆域和政区变化很大。初期的版图小于秦代,北方的河套地区为匈奴所占有,南方五岭以南为赵佗所割据(见南越),东南(今福建、浙南)地区和西南(今贵州、云南、川西南)地区也脱离了中央政权的管辖。全境只有四十余郡,其中大部分郡属汉高祖刘邦所建立的诸侯王国所有。
汉初诸侯王国地位远在汉郡之上。景帝三年(前154)平定吴楚七国之乱以后,诸侯王国支郡逐渐被削,诸侯王特权被夺,王国地位降格,与郡同为一级行政区划。汉王朝的地方行政区划遂行郡(国)县两级制,与秦代的单一郡县制实质上没有什么差别。
文景两代相继执行的以亲制疏和众建诸侯之策,使王国数目增多,领域缩小;景帝悉收王国支郡以属中央,又使汉郡数目激增,至景帝中元六年(前 144),共有王国二十五(西汉一代王国最高数),汉郡四十三。但是版图仍与汉初一样,并未扩大。
汉武帝以后分全国为司隶部一,刺史部十三,共十四个监察区。上述一百零三郡国即依地域分属这十四部。
汉高祖刘邦建汉之初,中央机构继承秦制,皇帝之下设三公九卿。在地方上则实行“郡国并行制”,即一方面设郡,另一方面分封同姓子弟为王,建立诸侯国。诸侯国后来逐渐成为割据一方的地方势力。文帝、景帝时,为消除地方势力对中央的威胁,采取了一系列措施。文帝采纳贾谊“众建诸侯而少其力”的建议,把齐国分成六个小王国,把淮南国分为三个小王国,以削弱其力量;景帝采纳晁错“削藩”的建议,削减了几个诸侯王的封区,导致了以吴王刘濞为首的“七国之乱”。“七国之乱”平定后,景帝下令取消了诸侯王的治民权,又减缩诸侯王的统治机构,降低王国官职的等级,使之成为中央直接管理的一级地方行政单位,基本上解决了刘邦实行诸侯王制度的弊病,进一步加强了中央集权。<==> -
• 汉初为何要实行郡国并行
1.刘邦当时认为,秦灭亡的原因之一是没有同姓诸侯王的护驾
2.当时汉初的形式所迫,如韩信,当时在救刘邦时,让刘邦答应他封他为诸侯王
3.汉初天下大定,也需要平衡各方势力,慢慢地削弱诸侯势力
4.没有全部实行如周朝的分封制,首先是制度不同,周朝是奴隶制,而从秦朝后中国是封建制,封建制国家是专制主义中央集权,所以不可能实行分封制,而汉初的少部分分封是当时的特殊情况所决定的,这也是后来汉武帝推行推恩令的原因,要解决诸侯问题,因为封建制不允许分封诸侯的存在的。<==> -
• 题玉泉寺高韵双悬张古诗原文及翻译
作者:齐己
高韵双悬张曲江,联题兼是孟襄阳。后人才地谁称短,
前辈经天尽负长。胜景饱于闲采拾,灵踪销得正思量。
时移两板成尘迹,犹挂吾师旧影堂。
<==> -
• 汉宫春晓图介绍
【简介】
绢本,设色画。纵三零·六厘米、黄五七四·一厘米.
用手卷的形式描述初春时节宫闱之中的日常琐事:妆扮、浇灌、折枝、插花、饲养、歌舞、弹唱、围炉、下棋、读书、斗草、对镜、观画、图像、戏婴、送食、挥扇,画后妃、宫娥、皇子、太监、画师凡一百一十五人,个个衣着鲜丽,姿态各异,既无所事事又忙忙碌碌,显示了画家过人的观察能力与精湛的写实功力。人物皆唐以来衣饰,取名汉宫,是当时对宫室的泛指。。
本幅以春日晨曦中的汉代宫廷为题,描绘后宫佳丽百态;其中,并包含有画师毛延寿为王昭君写像的著名故实。
全画构景繁复,用笔清劲而赋色妍雅,林木、奇石与华丽的宫阙穿插掩映,铺陈出宛如仙境般的瑰丽景象。除却美女群像之外,复融入琴棋书画、鉴古、莳花等文人式的休闲活动,诚为仇英历史故事画中的精彩之作。
宫殿楼阁,山石卉木,宦侍宫娥,各执其事,描绘宫中嫔妃生活极为生动。画始于宫廷外景,晓烟中露出柳梢,花柳点出“春”,晨烟点出“晓”。围墙内一湾渠水,鸳鸯白鹇飞翔栖息。一宫女领三孩童倚栏眺望水上飞鹇。宫室内两宫女冠袍持宫扇,似待参加仪仗。一宫女凭栏望窗外孔雀。两便装宫女,一饲喂孔雀,一依傍门后。户外一人提壶下阶,三人分捧锦袱杂器侍立,一后妃拢手危立,注视宫女灌溉牡丹,牡丹左方一女伴随两鬟,一鬟浇花,一鬟持扇,上方填画屋宇阶棂。有一树似梨开白花,树下有人摘花承以金盆,有人采花插鬓,有人持扇迤逦而来。再左平轩突出,轩内女乐一组,有婆娑起舞者,有拍手相和者,,有鼓弄乐器者,有持笙登级者。轩后屋中两人正在整装。阶下六入围观地下一摊花草,同作斗草的戏,其余两人正匆匆赶来。上方门内两人却罢琴卧地读谱。正屋一大群人,奕棋、熨练、刺绣、弄儿,各有所事。阶下六人,捧壶携器闲谈。左厢两人弄乐。再左正屋中一人似后妃,画工为的写照。另有十余人拱卫侍从。最后宫女一人扑蝶于柳梢。柳外宫墙,男卫四人,分立于宫墙的内外。全卷于一组女乐处分为上下两辑,合为一卷,画工精细,色彩雅丽。
仇英,字实父,号十洲,江苏太仓人,侨居苏州,生卒年月不详,其作品见于明正德己巳至嘉靖壬子间,为明代四大家之一。<==> -
• 蝶恋花戊寅秋寒秀亭观梅古诗原文及翻译
作者:毛滂
相见江南情不少。尔许多时,怪得无消耗。淡日暖云句引到。阑干寂寞怜春小。
宫面可B62C匀画了。粉瘦酥寒,一段天真好。唤起玉儿娇睡觉。半山残月南枝晓。
<==> -
• 闻应德茂先离棠溪古诗原文及翻译
作者:唐彦谦
落日芦花雨,行人谷树村。青山时问路,红叶自知门。
苜蓿穷诗味,芭蕉醉墨痕。端知弃城市,经席许频温。
<==> -
• 水经注卷三十三江水古诗原文及翻译
作者:
水经注 卷三十三 江水
<==>
【原文】
岷山①,即渎山也,水曰渎水矣;又谓之汶阜山,在徼外②,江水所导也。《益州记》③曰:大江泉源,即今所闻,始发羊膊岭④下,缘崖散漫⑤,小水百数,殆未滥觞矣。东南下百余里至白马岭⑥,而历天彭阙,亦谓之为天彭谷也。秦昭王以李冰⑦为蜀守,冰见氐道县⑧有天彭山,两山相对,其形如阙⑨,谓之天彭门,亦曰天彭阙。江水自此已上至微弱,所谓发源滥觞⑩者也。汉元延中,岷山崩,壅江水,三日不流。扬雄《反离骚》云:自岷山投诸江流,以吊屈原,名曰《反骚》也。江水自天彭阙东迳汶关,而历氐道县北。汉武帝元鼎六年,分蜀郡北部置汶山郡以统之。县,本秦始皇置,后为升迁县也。《益州记》曰:自白马岭回行二十余里至龙涸;又八十里至蚕陵县;又南下六十里至石镜;又六十余里而至北部,始百许步;又西百二十余里至汶山故郡,乃广二百余步;又西南百八十里至湿坂,江稍大矣。
【注释】
①岷(mín)山:山名,古称汶山。自四川、甘肃两省边境绵延到四川境内,主体部分在四川省北部。即下文的“渎山”、“汶阜山”。
②徼(jiào)外:塞外。
③《益州记》:书名,著者不详。
④羊膊(bó)岭:在四川省松潘县西北岷山之麓,岷江发源于此。古人以为岷江是长江的主源,因而有大江发源于此岭的说法。
⑤缘崖:沿着山崖。散漫:分散漫溢。
⑥白马岭:在今四川省松潘县西北。
⑦李冰:战国秦昭王时为蜀郡太守,凿离堆以灌溉诸郡,沃野千里,而无水患,号为陆海。
⑧氐(dī)道县:古县名,即湔(jiān)氐道,本湔氐地,秦置,治今四川省松潘县北。
⑨阙(què):官门、城门两侧的高台,中间有道路,台上起楼观。
⑩发源滥觞(1àn shānɡ):语出《荀子·子道篇》:“昔者江出于岷山,其始出也,其源可以滥觞。”滥觞:江河发源的地方,水少只能浮起酒杯,比喻事物的起源。
扬雄:一作杨雄,西汉文学家,字子云,蜀郡成都(今四川省成都市)人。
蜀郡:古郡名,战国秦置,治今成都(今四川省成都市)。汶山郡:古郡名,西汉置,治今四川省茂县。
升迁县:古县名,西晋置,治今四川省松潘县西北。
回行:迂回奔流。龙涸:故址在今四川省松潘县。
蚕陵县:古县名,西汉置,因在蚕陵山下得名,治今四川省茂县北叠溪。
北部:即北部都尉治。南朝齐置,治今四川省茂县西北。
【译文】
岷山就是渎山,水叫渎水;又叫汶阜山,远在塞外,江水就发源在那里。《益州记》说:大江的源泉,按现今所知,开头是从羊膊岭下流出,水沿山崖散开,涓涓细流多以百计,浅得几乎连酒杯也浮不起来。水向东南流泻一百多里,到达白马岭,经过天彭阙,又叫天彭谷。秦昭王派李冰当蜀郡太守,李冰见氐道县有天彭山,两山相对,形状如门,称为天彭门,又叫天彭阙。江水从这里起,上流十分细弱,所谓发源时只能浮起酒杯,就是指此。汉元延年间(前12—9),岷山崩塌,堵塞了江水,以致三日不流。扬雄作赋,在《反离骚》中说:从岷山投入江流之中,以吊屈原,名为《反骚》。江水从天彭阙东经汶关,又流过氐道县北。汉武帝元鼎六年(前111),划蜀郡北部设置汶山郡,以管辖该县。氐道县原是秦始皇所置,后来改为升迁县。《益州记》说:江水从白马岭萦纡流奔二十多里,到龙涸;又八十里,到蚕陵县;又南下六十里,到石镜;又六十多里到北部,江宽才有一百多步。江水又西流一百二十多里,到达旧汶山郡时,宽度才有两百多步;又向西南奔流了一百八十里,到湿坂,江才稍大了一点。
【原文】
李冰作大堰①于此,壅江作堋?譺?訛,堋有左右口,谓之湔堋。江入郫江、捡江以行舟③。《益州记》④曰:江至都安⑤,堰其右,捡其左,其正流⑥遂东,郫江之右也。因山颓水⑦,坐致竹木⑧,以溉诸郡。又穿羊摩江⑨,灌江西。于玉女房下白沙邮⑩,作三石人立水中,刻要江神:水竭不至足,盛不没肩。是以蜀人旱则藉以为溉,雨则不遏其流。故《记》曰:水旱从人,不知饥馑,沃野千里,世号陆海,谓之天府也。邮在堰上,俗谓之都安大堰,亦曰湔堰,又谓之金堤。左思《蜀都赋》云:西踰金堤者也。诸葛亮北征,以此堰农本,国之所资,以征丁千二百人主护之,有堰官。
【注释】
①大堰:即今都江堰,我国古代著名的水利工程之一,在今四川省都江堰市西北岷江中游。
②堋(pénɡ):分水的堤坝。《太平寰宇记》记载:蜀人谓堰为堋。
③郫(pí)江:任乃强认为即今之毗河。在四川境内,自都江堰市分岷江东流,经郫县至成都,与锦江合。捡江:在四川省境内。任乃强认为:今云走马河,自宝瓶口外,分水东南流,至成都东南,与郫江合。
④《益州记》:书名,不详著者。即下文的《记》。
⑤都安:古县名,三国蜀置,治今四川省都江堰市东。
⑥正流:主干流。
⑦因山:凭借山势。颓水:颓落江水。
⑧坐致竹木:把竹木从山上滑落入江水中,随流漂至,不需搬运,故曰“坐致”。
⑨羊摩江:即今羊马河,是分外江(岷江正流)水以灌溉外江以西农田的一条干渠,故云“灌江西”。与岷江平行南流,至新津复入岷江。
⑩玉女房:在今白沙街西龙溪山崖上。白沙邮:即今四川省都江堰市西八里的白沙街。邮:古代传递文书的驿站。白沙街当白沙河与岷江汇合处,位于成都市至岷江上游地区的出入口,故置邮。
刻:雕刻,刻记。要:约定。
从人:顺从人的意愿。
饥馑:古代谷不熟为饥,蔬不熟为谨。泛指灾荒。
陆海:物产富饶之地。陆:高而平的土地。海:万物所出。
左思:西晋文学家,字太冲,齐国临淄(今山东省淄博市东北)人,著有《三都赋》,名重一时,“洛阳为之纸贵”。《蜀都赋》:《三都赋》之一,另外两赋是《魏都赋》和《吴都赋》。
征丁:征召的兵丁。主护:主管保护。
【译文】
李冰在这里造了一条大堰,截住汇流,堰坝左右两边都有出水口,称为湔堋。大江流入郫江、捡江以便通航。《益州记》说:大江流到都安,在右边筑堰堵水,在左边造堤控流,江的干流于是就移到东边,位置在郫江右面了。利用山势滑放竹木入江,不费力气就可运到,水还可以灌溉诸郡。李冰又凿穿羊摩江,灌溉江西的田地。在玉女房下的白沙邮,造了三个石人,立在水中,并在石人身上刻记着与水神的约定:枯水时不露脚,涨水时不没肩。因而蜀人天旱时可用来灌溉,多雨时不堵塞水流。所以《益州记》说:水旱都任人安排,饥荒绝迹,沃野千里,因此世人号称陆海,又叫天府。邮亭就在堰上,民间称此堰为都安大堰,也叫湔堰,又称金堤。左思《蜀都赋》说:向西越过金堤,即指此堤。诸葛亮北征时,将此堰视为农业的命脉,国家赖以给养。他征召了一千二百名兵丁负责护堰,并设堰官。
【原文】
江水又东迳瞿巫滩,即下瞿滩也,又谓之博望滩①。左则汤溪水②注之,水源出县北六百余里上庸③界,南流历县,翼带④盐井一百所,巴、川资以自给⑤。粒大者方寸,中央隆起,形如张伞,故因名之曰伞子盐。有不成者,形亦必方,异于常盐矣。王隐⑥《晋书·地道记》曰:入汤口四十三里,有石煮以为盐,石大者如升,小者如拳,煮之水竭盐成。盖蜀火井之伦⑦,水火相得⑧,乃佳矣。
【注释】
①博望滩:西汉博望侯张骞出使外国,经此船没,因以名滩。
②汤溪水:在今重庆市云阳县。
③上庸:古郡名,东汉置,治今湖北省竹山县西南。
④翼带:两边连缀。
⑤巴:指四川省东部和重庆市一带。资:依靠。自给:自己生产满足自己的需要。
⑥王隐:西晋人,字处叔,陈郡陈县(今河南省淮阳县)人,撰有《晋书》,今已亡佚。
⑦火井:出产可燃天然气的井,古代多用来煮盐。伦:类,流。
⑧相得:相配比例恰当。
【译文】
江水又东流,经瞿巫滩,就是下瞿滩,又叫博望滩;左岸有汤溪水注入。汤溪水源出县北六百多里的上庸边界,南流经历县境,两岸有盐井一百多处,巴、川就靠这些盐井来自给。盐粒大的一寸见方,中央隆起,形状就像一把张开的伞,所以叫伞子盐。有的虽然不呈伞状,但也一定是方形的,和普通的盐不同。王隐《晋书·地道记》说:从汤口进去四十三里,有石头可以煮出盐来,石头大的像升,小的像拳头,煮到水都干尽,盐也就结成了。这大概也是蜀地的天然气井一类,水火互相配合,才能煮出好盐来。
【原文】
江水又东迳广溪峡①,斯乃三峡之首也。其间三十里,颓岩倚木②,厥势殆交③。北岸山上有神渊,渊北有白盐崖,高可千余丈,俯临神渊。土人见其高白,故因名之。天旱,燃木岸上,推其灰烬,下秽④渊中,寻即降雨。常璩⑤曰:县有山泽水神,旱时鸣鼓请雨,则必应嘉泽⑥。《蜀都赋》⑦所谓应鸣鼓而兴雨也。峡中有瞿塘、黄龛二滩,夏水回复⑧,沿泝所忌⑨。瞿塘滩上有神庙,尤至⑩灵验,刺史二千石迳过,皆不得鸣角伐鼓,商旅上水,恐触石有声,乃以布裹篙足。今则不能尔,犹飨荐不辍。此峡多猨,猨不生北岸,非惟一处,或有取之放著北山中,初不闻声,将同狢兽渡汶而不生矣。
【注释】
①广溪峡:杨守敬认为即瞿塘峡,长江三峡之一。西起重庆市奉节县白帝城,东至巫山县大宁河口。
②颓岩:颓落欲坠的岩石。倚木:相互支撑的林木。倚:倚拄,支撑。
③厥势:其气势。殆交:大概要交接在一起。
④秽:污秽,弄脏。
⑤常璩(qú):东晋史学家,字道将,蜀郡江原(今四川省崇州市)人,撰有《华阳国志》,为现存最早的古方志书之一。
⑥嘉泽:好雨水。
⑦《蜀都赋》:左思著,《三都赋》之一。
⑧回:回绕。复:形成旋涡。复:即“澓(fú)”之省体,回旋的水流。
⑨沿:顺流而下。沂(sù):同“溯”,逆水而上。
⑩尤至:极其,非常。
刺史:古代官名,原为朝廷所派督察地方之官,后沿为地方官职名称,汉武帝时设置。二千石:汉制,郡守俸禄为二千石,即月俸百二十斛,世因称郡守为“二千石”。
不能尔:不必那样。
飨(xiǎnɡ):设酒食祭祀。荐:进献。
猨(yuán):同“猿”,猿猴。
放著:放到。
初不:一点也不。
狢(hé)兽:像狐狸。狢:同“貉”。汶:汶水,古代济水的支流,发源于山东省莱芜市北。今称大汶河。
【译文】
江水继续东流,经广溪峡,这是三峡的上端。峡长三十里,其间惊险的危岩,斜出的树木,看来几乎两边要互相交接似的。北岸山上有神渊,渊北有白盐崖,高达一千多丈,俯临神渊。当地人看到它又高又白,所以取了这个名字。天旱时在岸上焚烧树木,把灰烬推到深潭中,弄脏潭水,立刻就会下雨。常璩说:县里山泽水神,天旱时击鼓求雨,就一定应验,会有甘霖喜降。这就是《蜀都赋》所说的:一敲鼓就会下雨。峡中有瞿塘、黄龛两处险滩,夏天洪水激起旋涡,上滩下滩都要提心吊胆。瞿塘滩上有座神庙,尤其灵验,刺史二千石一级官员经过这里,都不可吹号打鼓。商旅上水时,怕碰到石头发出声响,就用布包起撑竿的下端。现在虽不必这样做了,但祭祀进献水神还是没有中断过。峡中猿猴很多,但北岸却没有猿猴——这里不是仅指某一处,有人捕捉了猿猴放到北山去,却一点也听不到它的叫声了,也许就像貉那样,过了汶水就不能生存了。
【评析】
卷三十三、三十四、三十五这三卷是《江水》,因为长江是全国著名大河,在前面《河水》篇中已经说明,在古代,“河”是黄河的专名,“江”是长江的专名。江水是古代对长江的正规名称,简称就作“江”。《水经注》全书中有近二十篇提及“江”,指的就是长江。另外,如同黄河被称为“大河”一样,长江也常被称为“大江”。《水经注》中也有十多个卷篇提到“大江”这个名称。但包括《经》文和《注》文,《水经注》全书中没有出现“长江”这个名称。不过从现存的古籍查索,“长江”一名在三国时代已经出现。《三国志·吴书·周瑜传》:“且将军大势可以拒操者,长江也。”又《鲁肃传》:“竟长江所及,据而有之。”但大概由于这种称谓当时尚未广泛流行,所以《水经》和《水经注》中均未使用。 -
• 闻尚颜上人创居有寄古诗原文及翻译
作者:齐己
麓山南面橘洲西,别构新斋与竹齐。野客已闻将鹤赠,
江僧未说有诗题。窗临杳霭寒千嶂,枕遍潺湲月一溪。
可想乍移禅榻处,松阴冷湿壁新泥。
<==> -
• 上海白金汉宫上海白金汉宫消费有优惠吗
上海白金汉宫上海白金汉宫上海白金汉宫 皇家商务会所公司 座落于中国打浦路1号,徐家汇路路口(金玉兰广场)总投资额近7000万元,总营业面积8000多平方米,共有顶级VIP房60间,是商业精英,富贾名流的聚集地。白金翰宫皇家商务会所以经典英式设计理念及装饰风格,典雅奢华的英式装修,富丽堂皇、美仑美奂,令人流连忘返的完美境界,给您带来一种豪门贵族的至尊享受!
K房最低消费指南:
2000--容纳10人
2200--容纳12人
2500--容纳14人
2800--容纳16人
3000--容纳18人
3200--容纳20人
3500--容纳22人
3800--容纳24人
4000--容纳26人
4500--容纳28人
5000--容纳30人
8800--容纳35人
10080- 容纳40人
顾客需知:白金翰宫属于高档次消费,中国乃至世界高收入群体加入,经典英式设计理念及装饰风格,典雅奢华的英式装修,富丽堂皇、美仑美奂,令人流连忘返的完美境界,给您带来一种豪门贵族的至尊享受!
联 系 人:张总
订房热线:15000 预定 100 热线 757
公司名称:上海白金翰宫皇家商务会所
营业地址:上海市打浦路1号近徐家汇路(金玉兰广场)<==> -
• 汉宫春晓图有什么古诗词比较相映称出此图更能表达出图中意境
《宫词》
薛逢
十二楼中尽晓妆,望仙楼上望君王。锁衔金兽连环冷,水滴铜龙昼漏长。云髻罢梳还对镜,罗衣欲换更添香。遥窥正殿帘开处,袍袴宫人扫御床。
《春词》
刘禹锡
新妆宜面下朱楼,深锁春光一院愁。行到中庭数花朵,蜻蜓飞上玉搔头。<==>
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home1/wwwroot/hui/pins.678job.com/view.php on line 500